当前位置: 首页篮球资讯CBA

極其業餘的行為!青島隊甚至連新外援名字叫什麼都搞不清楚?

来源:美加墨世界杯 发布时间:2026-04-21 22:44:00

CBA球隊在人名翻譯方面的問題實在是太大瞭,甚至可以說是無知至極,漏洞百出。比如青島隊把剛剛簽下的外援譯成瞭萊斯特·奎因奧內斯,就是完全錯誤的翻譯。這位外援的正確翻譯應該是萊斯特·基尼奧內斯(Lester Quiñones)。

雖然基尼奧內斯出生於美國紐約,但是他擁有薩爾瓦多、多米尼加和波多黎各血統,目前也代表多米尼加參加洲際比賽。更何況從他的姓氏上面的小折線我們也能夠直觀瞭解到,他的祖先是來自西語國傢的。所以道理很簡單,盡管基尼奧內斯之前一直在美國打球,但是他的姓氏必須要按照西班牙語進行翻譯。西班牙語人名翻譯有嚴格的對照,Quiñones也不是什麼難翻的姓氏,直接對照立刻可以翻譯出基尼奧內斯這5個字。

結果青島隊非要搞出一個奎內奧內斯,我都不能理解他們是通過什麼方式找到的這種翻譯方法。花重金簽下的外援,連最基本的背景都不瞭解,連人傢到底姓名怎麼讀都搞不清楚,這得是多草率的行為?



相关直播

热门视频

更多 >>

相关资讯

相关录像

相关集锦

热门TAG